"Doctor Watsonish" meaning in All languages combined

See Doctor Watsonish on Wiktionary

Adjective [English]

Forms: more Doctor Watsonish [comparative], most Doctor Watsonish [superlative]
Etymology: From Doctor Watson + -ish. Etymology templates: {{suffix|en|Doctor Watson|ish}} Doctor Watson + -ish Head templates: {{en-adj|nolink=1}} Doctor Watsonish (comparative more Doctor Watsonish, superlative most Doctor Watsonish)
  1. Alternative form of Dr. Watsonish. Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Dr. Watsonish
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Doctor Watson",
        "3": "ish"
      },
      "expansion": "Doctor Watson + -ish",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Doctor Watson + -ish.",
  "forms": [
    {
      "form": "more Doctor Watsonish",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most Doctor Watsonish",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolink": "1"
      },
      "expansion": "Doctor Watsonish (comparative more Doctor Watsonish, superlative most Doctor Watsonish)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Dr. Watsonish"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              305,
              321
            ]
          ],
          "ref": "1909 October 26, “An English Umbrella”, in Yorkville Enquirer. […], number 86, Yorkville, S.C.: L[ewis] M[ason] Grist’s Sons, →ISSN, →OCLC, Humorous Department, page [4], column 1:",
          "text": "However, out of the miscellaneous collection on hand, the manager picked out one umbrella, tagged it with the Englishman’s name and laid it away for safe keeping. Upon the return of the traveler that umbrella was given him. It proved to be the right one. “How on earth could you tell it was his?” asked a Doctor Watsonish-kind of clerk with as much awe as if he were addressing Sherlock Holmes himself. “There was no possible way of identifying it.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              134,
              150
            ]
          ],
          "ref": "1950 October 18, M.S., “Civic Interest In Theatre Project: Melton’s “Pygmalion” Was A Town Occasion”, in Leicester Evening Mail, page eight:",
          "text": "There was an easy power in Maxwell Knights’ professor, but Reg. Hubbard, as Pickering, tended to be too much a secondary character, a Doctor Watsonish yes-man rather than a character in his own right.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              188,
              204
            ]
          ],
          "ref": "1978 June 18, Brian Roberts, “Farewell to Hawaii”, in Star-Bulletin & Advertiser, page F-3, column 2:",
          "text": "We then apprehend our criminals by a process of deduction and elimination in the true Sherlock Holmes’ manner, although if the truth be known most of us, including our policemen, are more Doctor Watsonish, and not clear, incisive Holmes types.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Dr. Watsonish."
      ],
      "id": "en-Doctor_Watsonish-en-adj-HV8Z5B5T",
      "links": [
        [
          "Dr. Watsonish",
          "Dr. Watsonish#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Doctor Watsonish"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Doctor Watson",
        "3": "ish"
      },
      "expansion": "Doctor Watson + -ish",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Doctor Watson + -ish.",
  "forms": [
    {
      "form": "more Doctor Watsonish",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most Doctor Watsonish",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolink": "1"
      },
      "expansion": "Doctor Watsonish (comparative more Doctor Watsonish, superlative most Doctor Watsonish)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Dr. Watsonish"
        }
      ],
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English links with redundant wikilinks",
        "English multiword terms",
        "English terms suffixed with -ish",
        "English terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              305,
              321
            ]
          ],
          "ref": "1909 October 26, “An English Umbrella”, in Yorkville Enquirer. […], number 86, Yorkville, S.C.: L[ewis] M[ason] Grist’s Sons, →ISSN, →OCLC, Humorous Department, page [4], column 1:",
          "text": "However, out of the miscellaneous collection on hand, the manager picked out one umbrella, tagged it with the Englishman’s name and laid it away for safe keeping. Upon the return of the traveler that umbrella was given him. It proved to be the right one. “How on earth could you tell it was his?” asked a Doctor Watsonish-kind of clerk with as much awe as if he were addressing Sherlock Holmes himself. “There was no possible way of identifying it.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              134,
              150
            ]
          ],
          "ref": "1950 October 18, M.S., “Civic Interest In Theatre Project: Melton’s “Pygmalion” Was A Town Occasion”, in Leicester Evening Mail, page eight:",
          "text": "There was an easy power in Maxwell Knights’ professor, but Reg. Hubbard, as Pickering, tended to be too much a secondary character, a Doctor Watsonish yes-man rather than a character in his own right.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              188,
              204
            ]
          ],
          "ref": "1978 June 18, Brian Roberts, “Farewell to Hawaii”, in Star-Bulletin & Advertiser, page F-3, column 2:",
          "text": "We then apprehend our criminals by a process of deduction and elimination in the true Sherlock Holmes’ manner, although if the truth be known most of us, including our policemen, are more Doctor Watsonish, and not clear, incisive Holmes types.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Dr. Watsonish."
      ],
      "links": [
        [
          "Dr. Watsonish",
          "Dr. Watsonish#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Doctor Watsonish"
}

Download raw JSONL data for Doctor Watsonish meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.